
汉密尔顿音乐剧中文译配第八期。这次做了一直以来呼声很高的唱段。平时我写歌其实不怎么玩快嘴,但这首顺下来的确爽。之前 @嗑拉莫的矮脚猫 的版本中很多句子处理得非常优秀,于是我直接用了其中一部分。
这次连着做了两个选段,按自己的思路翻译完过后越发觉得此处的剧情设计巧妙,这两个选段必须放在一起观赏才更好。一直以来处处被英军压制的美军在拉法叶的援助之下反败为胜,汉密尔顿在千呼万唤之中复出领兵,几段快嘴说唱把复仇、决战的氛围烘托到顶点。交接指挥权的时候lmm却特意安排了一个舒缓沉重的唱段——华盛顿讲起自己不为人知的往事,汉密尔顿才发觉这把指挥刀如何沉重,才明白将军一直不让自己带兵的用心良苦。
最后的约克镇之战汉密尔顿果然没有辜负战友和将军的期望,勇中取巧,在战场上漂亮地赢下了决定性胜利并全身而退。决战的唱段正是有了这两段的铺垫才更显得丰富有层次。
————————————————
汉密尔顿音乐剧片段中文译配《Guns and Ships》(战舰与枪)、《History Has Its Eyes on You》(历史的眼睛看着你)
原作者:Lin-Manuel Miranda
原唱:The Original Broadway Cast of Hamilton
策划/试唱:张吉诃德
中文填词:张吉诃德、嗑拉莫的矮脚猫
和声:踊音
后期:张吉诃德、ODR
标签
发现《Guns and Ships》翻唱挑战赛音乐剧百老汇说唱译配汉密尔顿guns and ships和我一起唱歌吧4.0