
备受期待的《甜痛》来了!
这首歌是萨列里的第一首歌,也奠定了萨列里整部剧的歌词基调,我在萨列里的歌词中大量地组合造词,像“搐缩”“蛊瘾”“畏忌”,在保证望文生义不阻碍理解的前提下,营造出一种哥特风一般的暗黑而诡异的意境,体现萨列里的主题——扭曲而挣扎。
这首《甜痛》我保留了传统的译法,并根据歌名在副歌第一句进行感叹“那么甜,那么痛”,副歌体的风格保证直白、直接,与主歌重雕琢的措辞形成强烈对比。这是在分析了整首歌结构以后,确定原作者的主题是在萨列里“痛苦”与“甜蜜”的对话、对抗,主歌部分演绎萨列里的嫉妒所带来的“痛苦”,由萨列里本人演唱,而副歌表达潜意识中的享受所带来的“甜蜜”,由伴唱演唱,仿佛心中的恶魔一般。主歌萨列里采用第一人称,副歌合唱采用第二人称;主歌华丽、副歌直白;主歌委婉,副歌强硬。这个对比是作者在原版中十分明显的设计,因此我也尽可能还原。
而副歌最后一句我再旋律上进行了一定程度的改编:把“Donne tes larmes”改成“再献上你的泪”,首先把旋律从八分音符改成十六分音符,措辞上彻底站在一个Dom的角度表达足够的征服感,体现了整首歌的氛围的暗示。
而至于演唱的话,这首歌是我对于我演唱最满意的一首,这首甜痛主歌的情绪要比我想象中的难的多,那种自我挣扎、忽收忽放的感觉真的不好控制,但是还好我可以有足够的时间去一遍遍地尝试。另外黑嗓我其实没专门练过,只是简单知道它的发声原理,法扎也算是我临时抱佛脚的黑嗓尝试。其实黑嗓部分还原不还原都可以,老航班版本的也没黑嗓,但是毕竟我以前喜欢过一段时间死亡金属,感觉我不也试着用黑嗓演绎简直对不起我曾经对旋死的热爱。另外本曲中的女高音不涉及到花腔,我也自己来了~感觉这首歌从译到唱我堪称过足了瘾,也希望各位能够喜欢!
全剧录音工作已经接近尾声,一如既往,全声部一轨不漏,如果各位朋友喜欢这个系列!不要忘了一键三连!
————
音乐剧《摇滚莫扎特》全剧中文译配正在更新中!
新人业余up,非音乐专业,全凭兴趣与热爱,全剧20首曲目每周五更新,全剧将于12月更新完毕,欢迎各位关注!
标签
发现《Le Bien qui fait mal》年末音乐派对翻译音乐剧摇滚莫扎特法语中文译配中文译配法扎